Begleitdolmetschen

Begleitdolmetscher

Das richtige Wort am richtigen Ort…

Community Interpreter oder Begleitdolmetscher kommen zum Einsatz, wenn es bei Gesprächen mit Behörden, Sozialämtern, Jugendämtern oder im Rahmen einer medizinischen Behandlung zu sprachlichen und kulturellen Missverständnissen kommt. Ob es sich um AsylwerberInnen im Rahmen eines Asylverfahrens oder um MigrantInnen und GastarbeiterInnern handelt: die Rolle des Begleitdolmetschers oder „Community Interpreters“ besteht darin, diese zu Ämtern und Behörden zu begleiten, und beide Seiten dabei zu unterstützen, sprachliche und kulturelle Barrieren zu überwinden.

Sie sind eine öffentliche Einrichtung, eine Beratungsstelle oder eine Behörde und arbeiten hauptsächlich mit arabisch- oder französischsprachigen Ratsuchenden? Dann sind Sie bei uns genau richtig! Treten Sie mit uns in Kontakt und profitieren Sie von unserer Sprach- und Kulturkompetenz in Arabisch, Französisch und Deutsch.

Medizindolmetschen

Eines der Einsatzgebiete in denen Sprachmittler sehr oft eingesetzt werden, sind Institutionen des Gesundheitswesens, Kliniken, Krankenhäuser und Arztpraxen. Schon beim Ausfüllen eines Aufnahmeformulars stoßen viele nicht deutschsprachige Patienten an ihre Grenzen. Auch bei der Kommunikation mit den Ärzten und dem Pflegepersonal kommt es sehr oft zu Verständigungsproblemen. Die meisten Patienten sprechen nur ein wenig Englisch und beherrschen sie es, treffen sie manchmal auf Krankenschwestern, die nur Deutsch sprechen. Eines ist klar: Ein Dolmetscher oder Community Interpreter muss her, jemand, der den Ärzten und den Patienten mit einer Sprache wie Arabisch unter die Arme greift.

Wenn Sie in Ihrer Praxis oder Klinik solche Fälle erleben, dann ist unser Übersetzungsbüro der passende Ansprechpartner für Sie. Wir können mittlerweile auf 10 Jahre Erfahrung im Bereich Medizin-Dolmetschen zurückblicken und haben das Vertrauen von namenhaften Unikliniken, Ärzten und Praxen aus Heidelberg und Umgebung gewinnen können. Unsere Kernkompetenzen: Erfahrung, Professionalität, fachliche Kompetenz, ausgebildete Fachübersetzer und Dolmetscher und Vertrautheit mit medizinischen Fachtermini. Kontaktieren Sie uns noch heute!

Begleitdolmetscher auf Baustellen

Die Dienste eines Dolmetschers werden auch oft benötigt, wenn es sich um die Montage oder Inbetriebnahme einer Anlage im Ausland handelt. Die Anlagenbauer wissen, dass die Übergabe der Anlagen an den Kunden schwierig sein kann, wenn die Techniker des Anlagenkäufers im Ausland eine andere Sprache als die des Herstellers sprechen. Die Rolle des Dolmetschers besteht hier darin, sich im Voraus grundlegende Informationen zur Anlage beim Hersteller zu verschaffen und sich mit dem Fachjargon und den technischen Eigenschaften der Anlage vertraut zu machen, um danach das erforderliche Fachwissen dem Bediener und Wartungspersonal des Kunden zu übermitteln. Eine reibungslose Übergabe der Anlage an den Kunden hängt hier zum größten Teil auch von der (Fach) Kompetenz und der Professionalität des Dolmetschers ab.

Sie sind Hersteller und planen eine Inbetriebnahme in einem arabisch- oder französischsprachigen Land? Vertrauen Sie auf uns! Wir begleiten Sie bei der Montage und Inbetriebnahme Ihrer Anlage bei Ihrem Kunden und sorgen dafür, dass die Schulung des Bediener- und Wartungspersonals Ihres Kunden präzise und professionell abläuft. Ob Ihr Kunde in einem arabischsprachigen Land wie z.B. Algerien, Marokko, Tunesien, Libyen, Ägypten, Bahrain, Katar, Oman, Saudi-Arabien, Vereinigte Arabische Emirate, Kuwait ist oder einem anderen französischsprachigen Land ist, wir begleiten Sie und unterstützen Sie sprachlich.

Gerne stehen wir Ihnen zur Verfügung, wenn Sie einen Fach-Dolmetscher für Arabisch oder Französisch bei einer Inbetriebnahme, Werksbesichtigung, Schulung Ihres Personals oder einem Verkaufsgespräch benötigen. Treten Sie in Kontakt mit uns! Wir melden uns umgehend bei Ihnen!

Sie sind Professionell – wir auch!

Kontaktieren Sie uns noch heute.

KONTAKT