Traduction juridique

Traduction juridique

Profitez de notre expertise juridique

Vous êtes à la recherche d’un bureau de traduction spécialisé dans la traduction juridique ? Qu’il s’agisse de la traduction juridique d’un jugement en arabe, en allemand ou en français, vous êtes ici à la bonne adresse ! Confiez-nous la traduction de vôtre document juridique et rejoignez nos clients satisfaits.

Samouh Traductions Uebersetzungsbuero Heidelberg Juristische Uebersetzungen

Notre bureau de traduction – basé en Allemagne – dispose maintenant d’une expérience de plus de dix ans dans la traduction juridique de documents. Les documents que nous avons traduits ont été présentés aux tribunaux, aux autorités, aux cabinets d’avocats, aux notaires ainsi qu’aux particuliers. La traduction juridique exige non seulement une parfaite connaissance du vocabulaire juridique et de la méthodologie de rédaction de textes juridiques, mais également une expérience approfondie de la traduction de documents juridiques. Les termes juridiques utilisés diffèrent d’un pays à l’autre et ne sont pas partagés par toutes les juridictions. C’est ainsi que les termes juridiques français utilisés par une juridiction en suisse ou en France peuvent – par exemple – être complétement différents que ceux utilisés dans un autre pays francophone. Il en est de même des termes juridiques arabes : Les expressions ou le vocabulaire juridiques utilisés par une juridiction libanaise peuvent dans la majeure partie des cas présenter une différence par rapport à ceux utilisés par une juridiction d’un des pays maghrébins. Même au sein des pays du Maghreb, qui partagent la même langue officielle, il peut y avoir une différence dans le vocabulaire juridique utilisé par les juridictions : Les juridictions en Tunisie – par exemple – utilisent souvent un vocabulaire juridique qui leur est propre. C’est pour cela que la traduction juridique nécessite une connaissance approfondie des questions légales du pays dont émane le texte cible.

Notre bureau de traduction – basé en Allemagne – dispose maintenant d’une expérience de plus de dix ans dans la traduction juridique de documents. Les documents que nous avons traduits ont été présentés aux tribunaux, aux autorités, aux cabinets d’avocats, aux notaires ainsi qu’aux particuliers. La traduction juridique exige non seulement une parfaite connaissance du vocabulaire juridique et de la méthodologie de rédaction de textes juridiques, mais également une expérience approfondie de la traduction de documents juridiques. Les termes juridiques utilisés diffèrent d’un pays à l’autre et ne sont pas partagés par toutes les juridictions. C’est ainsi que les termes juridiques français utilisés par une juridiction en suisse ou en France peuvent – par exemple – être complétement différents que ceux utilisés dans un autre pays francophone. Il en est de même des termes juridiques arabes : Les expressions ou le vocabulaire juridiques utilisés par une juridiction libanaise peuvent dans la majeure partie des cas présenter une différence par rapport à ceux utilisés par une juridiction d’un des pays maghrébins. Même au sein des pays du Maghreb, qui partagent la même langue officielle, il peut y avoir une différence dans le vocabulaire juridique utilisé par les juridictions : Les juridictions en Tunisie – par exemple – utilisent souvent un vocabulaire juridique qui leur est propre. C’est pour cela que la traduction juridique nécessite une connaissance approfondie des questions légales du pays dont émane le texte cible.

Traduction juridique assermentée ? Contactez-nous !

Pourquoi nous choisir quand il s’agit de la traduction de vos documents juridiques en arabe, français ou allemand ? Nous sommes autorisés à certifier toutes les traductions dans les langues susmentionnées. Votre traduction sera donc assermentée et reconnue par les tribunaux et les autorités dans toute l’Allemagne. Notre service express est toujours à votre disposition pour les demandes urgentes : Il vous suffit uniquement de nous indiquer qu’il s’agit d’une traduction urgente par exemple – d’un jugement ou de tout autre type de document juridique.

En tant que bureau de traduction spécialisé dans la traduction juridique en arabe, en français et en allemand, nous avons eu le plaisir de collaborer au cours des dix dernières années avec plusieurs tribunaux et cabinets d’avocats internationaux, qui nous ont confié la traduction de jugements de tribunaux de différents pays arabophones: Algérie, Maroc, Tunisie, Libye, Mauritanie, Egypte, Soudan, Bahreïn, Yémen, Qatar, Oman, Arabie saoudite, Emirats arabes unis, Koweït, Irak, Syrie, Jordanie, Liban et Palestine.

Qu’il s’agisse du droit des contrats, du droit de la responsabilité civile, du droit de la famille, du droit successoral, du droit du travail ou du droit pénal : nous sommes votre partenaire pour les traductions juridiques.

Vous êtes un particulier et vous avez besoin, par exemple, de la traduction d’un jugement de divorce allemand en français ou français en allemand ? Ou s’agit-il d’une traduction juridique allemand arabe ou arabe en allemand ? Il vous suffit de nous envoyer vos documents par courrier électronique, par voie postale ou via notre formulaire de contact, d’indiquer la langue souhaitée dans votre demande et de préciser si la traduction doit être assermentée (cachet du traducteur).

Vous êtes à la recherche d’une traduction assermentée d’un acte notarié en allemand, arabe ou français ? N’hésitez pas à contacter notre bureau de traduction !

Nous proposons entre autres une traduction spécialisée en allemand, arabe ou français de documents tels que:

Traduction de conditions générales, contrats d’entreprise, règlements de protection des données, déclarations de protection des données, documents de fondation d’entreprise, propriété intellectuelle, décisions de justice, documents judiciaires, textes juridiques, extraits du registre foncier, certificats de mariage, avis de requête, enregistrement de marque, actes notariés, conditions d’utilisation, brevets, certificats de divorce, actes de procédure, certificats de décès, plainte pénale, conditions de participation, testaments, déclaration d’abstention, jugements, contrats, différents types de contrats, procurations, témoignages et bien d’autres.

Vous pouvez nous contacter directement par courriel, téléphone ou formulaire de contact ou nous rendre visite dans nos bureaux (sur rendez-vous).

Traduction juridique ?

Profitez de notre expertise juridique

CONTACT